ネイティブが「お疲れ様」と言うときは何と言いますか?
続きを読む
ネイティブが「お疲れ様」と言う時の表現
成果を称える際に「いや~お疲れ様」というのであれば、英語では「さぞお疲れでしょうに」と訳すよりも、「良くやったね」「やったね」「おめでとう」といった称賛の言葉に置き換えるのが効果的です。たとえば、「Good job」や「Well done」といった表現が適しています。
ネイティブが「お疲れ様」と言うときは何と言いますか?
成果を称える際に「いや~お疲れ様」というのであれば、英語では「さぞお疲れでしょうに」と訳すよりも、「良くやったね」「やったね」「おめでとう」といった称賛の言葉に置き換えるのが効果的です。たとえば、「Good job」や「Well done」といった表現が適しています。